Als tekstschrijver en communicatieadviseur heb ik veel ervaring opgedaan in de communicatie. Bij gemeentes bijvoorbeeld is altijd wel beleid te ‘vertalen’ naar informatie voor inwoners, bedrijven of andere instanties.
Dat beleid is doorspekt met juridische taal, ambtenarentaal en moeilijke woorden.
Vertaalslag naar begrijpelijke taal
Die vertaalslag maken is soms een hele uitdaging. Want vaak als je in begrijpelijk Nederlands probeert uit te leggen wat de beleidsmaker bedoelt met de regels die hij of zij heeft opgesteld, is die vertaalslag net iets te simpel. De discussies rondom het precieze woordgebruik en de worsteling om duidelijk te maken wat er bedoeld wordt, kan daarom soms voor veel frustratie zorgen.
Duidelijk uitleggen
Taal is belangrijk om zaken duidelijk uit te leggen, maar kan ook ervoor zorgen dat in goed doortimmerd beleid gaten geslagen worden. De boodschap gaat daarom vaak door vele handen en af en toe resulteert dat in een draak van een verhaal. En dat is natuurlijk niet de bedoeling.
Panels
Tegenwoordig maken overheden gebruik van panels. Daarin zitten inwoners uit alle lagen van de bevolking die bereid zijn stukken door te lezen en commentaar te geven zodra iets niet begrijpelijk is.
Hulpmiddelen
Voor mij is het zoeken naar een goede “vertaling” van beleid bijna dagelijks werk. Daar heb ik zogezegd speciale antennes voor. En hulpmiddelen zoals woordenboeken, websites waar synoniemen gegeven worden voor moeilijke woorden en zelfs een website waar je kunt checken of bepaalde woorden voor een grote groep mensen in onze bevolking goed begrepen worden of niet.

Worstelen met begrijpelijk Nederlands
Het zijn bovendien niet alleen gemeentes die worstelen met het overbrengen van beleid in begrijpelijk Nederlands. Ook bedrijven, zorg en welzijn hebben te maken een dergelijk probleem.
Voorbeeld verzekeringsmaatschappij
Eerder vertaalde ik juridische teksten die een verzekeringsmaatschappij wilde voorleggen aan de eigen werknemers. Het ging onder andere om mededingingsbeleid en een gedragscode. Belangrijke zaken die je graag met je personeel goed afspreekt. Daarom is heldere en begrijpelijke taal heel belangrijk.
Vaktaal
En omdat ik mij graag vastbijt in beleidsstukken en juridische teksten richt ik mijn aandacht vooral op de vaktaal, de afkortingen en de moeilijke woorden. Zelfs als het voor mij wel gemakkelijk te begrijpen is. Voor mij het puzzelen en boetseren met woorden. Eerder schreef ik al op deze site, dat het oplossen van (woord)puzzels een van mijn hobby’s is. En met de paplepel ingegoten.
Dat maakt mijn werk speels en spannend. Terwijl het voor de buitenwereld soms saai en ingewikkeld overkomt. Mij maak je er blij mee.
Ingewikkelde boodschap?
Daarom deze oproep: heb jij ook zo’n ingewikkelde boodschap over te brengen en wil je af van die juridische of beleidsmatige taal? Bel of mail me dan. Ik ben er voor je. Kom maar op!

